The Spanish se will undoubtedly reveal a host of complex problems in the SRG. It is a clitic with many, many functions.
Let’s start with La ventana se abrió which is the Spanish version of `The window opened’.
I noticed that the item that is marked as correct in the Spanish MRS testsuite (which is where the example comes from) is clearly not correct, and in fact I think I can find somewhat better readings among the ones available. But I am not sure the ones I find are good enough still.
I filed an issue on SRG’s github: Middle voice "se" not working properly ("The window opened") · Issue #5 · delph-in/srg · GitHub
Would someone have an opinion on this? Is it OK to have an ARG2 in the MRS for La ventana se abrió or should I work towards not having it there at all? The mrs is given below:
I think maybe it is fine to have it there so long as it is linked to the ref of window
(which it is not, currently). But the English version doesn’t have an ARG2 there at all.
Sorry for cross-posting. I think we can discuss it here and I will just link to this discussion in the GitHub issue.